Překlad "но мен" v Čeština


Jak používat "но мен" ve větách:

Може да убедите това магаре, но мен никога.
Možná přesvědčíte tohoto osla, ale nikdy ne mě.
Не го показва, но мен не може да излъже.
Vím, že ano. Dělá, že nic, ale mě neoblafne.
За другите не знам, но мен тези празни приказки ме измориха и затова ще променя вота си на "невинен".
Nevím, jak ostatní, ale mne tohle překřikování začíná unavovat. Nikam to nevede. A tak hádám, že to budu muset rozseknout.
Но мен е обичала повече, дори тогава.
Ale i tehdy mě milovala víc, chápeš?
Иска да пее на сцената, но мен това не ме засяга.
Neposlala jsem tě pro Ellen Aimovou, protože jí to na pódiu sluší.
Но мен не ме е страх.
Ale já se nebojím. Ale jdi.
Ваше благородие изпада в неприятно положение, но мен не ме вълнува.
To učiní současnou situaci vaší jasnosti více politováníhodnou, ale nijak to neovlivní mne.
Не знам за теб, но мен ме заболява главата от мисълта че 70 г. ще съм с него на един кораб.
Nevím jak vás, ale mně děsí představa, že s tím chlapem strávím na jedné lodi možná 70 let.
Прави каквото искаш, но мен ме остави.
Dělej si co chceš, ale mě do toho nezatahuj.
Може да е стара, но мен ме убеди.
Je možná senilní, ale stačilo mě to přesvědčit.
Не знам за теб, но мен това би ме побъркало.
Nevím jak vás, ale mě by to zničilo.
Но мен ако питаш, всеки оставил да му направят това е поне малко педал.
Ale podle mě, je kterejkoli chlap, co si tam nechá něco strčit aspoň z části teplej.
Не знам за вас, но мен тръпки ме побиват.
Nevím, jak vy, ale já se diagnostikuji jako vážný případ trémy.
Торчууд ще разберат сутринта, но мен няма да ме има.
Torchwood na to do rána přijde, ale já budu pryč.
Знам, но мен ме е страх.
Já vím, že se nebojíš, ale já jo.
Може и да заблуди Андо, но мен не можеш да измамиш.
Anda můžete ošálit, ale mě neošálíte.
Него можеш да заблудиш, но мен не можеш.
Jeho jsi možná oblbnul, ale mě neoblbneš.
Да, но мен ме научи и някои други неща.
Jo, ale měli jsme rozdílný domácí úkoly.
Съжалявам, че трябва да си точно ти, но мен няма да ме допуснат близо до него.
Mrzí mě, že to musíš být ty, ale oni by mě k němu nepustili blíž jak na 50 stop.
Може да си заблудила баща си, но мен не можеш.
Tohle možná platí na tvého otce, ale na mě ne!
Е, мъжете го правят, но мен гледа ли ме така?
Muži to sice dělají, ale... Ale kouká takhle na mě?
Да но мен се опита да убие.
Jo, mě se "A" pokusila zabít.
Знае на какво е способна жена му, но мен не ме познава.
Zná svou ženu, ví, čeho je schopná. Ale nezná mě.
А ти ми каза, че обичаш това място много, но мен още повече.
A řekl jsi mi, že i když to místo tolik miluješ, mě miluješ ještě víc.
Не я е грижа какво казват другите, но мен да.
Jí opravdu nezáleží na tom, co si lidé myslí, ale mně bohužel ano.
Да, но мен ме изритаха от ураганите.
Jo, ale mě vyhodili od Hurikánů.
Но мен това не ме устройва, Карл.
Ale já to takhle nemám, Carle.
Него не го вълнуват човешките емоции, но мен...
Vím, že by ho výbuch lidských emocí nezajímal, ale... skvělý, super, skvělý.
Тях можеш да заблудиш, но мен не.
Je možná oblbnete, ale mě ne.
Агент Кларк не знаеше нищо, но мен не ме интересуват вашите оправдания.
Agent Clark nic nevěděl, ale nezajímá mě, jak se snažíte omluvit to, co jste udělala.
Може да си измамил учителя да те вземе, но мен няма да ме преметнеш.
Mistra jsi mohl ošálit, že tě vezme na přednášku, ale mě jsi neošálil.
Експериментът ми успя, но мен ме изпратиха в психиатрията.
Výbuch se poved, ale ale znamenal po mě vstupenku do blázince..
Не знам за тях, но мен никой пазач няма да е обарва.
Nevím, co tyhle ostatní mrchy, ale žádnej chlap na mě nebude dole sahat a vochmatávat mě.
Всички казват, че е гениална книга, но мен не ме кефи.
Všichni říkají, že je to geniální, ale mně to přijde jako ptákovina.
Франция не е толкова силна колкото мислиш или те е грижа, или може би не, но мен ме е грижа
Francie není tak silná, jak si myslíš, a nemusí ti na ní záležet, ale mně ano.
Да, но мен няма да ме има.
Ano, ale já už budu pryč.
Майка ми научи сестрите ми да готвят, но мен не.
Matka naučila vařit všechny sestry, ale mě ne.
Той иска да ме чука, но мен ме е страх.
Chce mě šoustat, ale mám moc velkej strach.
Може да не се затичат за теб, но мен ще потърсят.
Co tím myslíš, že by hledali tebe a ne mě?
Но мен не можеш да ме сграбчиш, защото си в малката си клетка.
V naší smlouvě o duševním vlastnictví je klauzule, která nám umožňuje dělat i na jiných projektech. Tady potřebuju váš podpis. Promiňte.
24. Но мен не ме е за нищо грижа, нито ми е свиден животът, стига само да свърша с радост попрището си и службата, която приех от Господа Иисуса, да проповядвам Евангелието на Божията благодат.
24 Ale já nepřikládám svému životu žádnou jinou cenu, než abych dokončil svůj běh a splnil úkol, který jsem dostal od Pána Ježíše: hlásat evangelium o Boží milosti.
Но мен ме впечатли фактът, че той бе умен и забавен и приличаше на фермер.
Ale nejvíce na mě při našem prvním setkání zapůsobilo, že byl chytrý a zábavný a vypadal jako kluk z venkova.
1.2480421066284s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?